Archivo de la categoría: Devaneos

Disparidades

El actor interpreta su papel en una película y no vuelve a ver su interpretación en la pantalla, el escritor publica un libro y rara vez (re)lee lo escrito. El cantante compone una canción y treinta años después sigue cantando, día a día, esa misma canción: Ójala, Mediterráneo, Princesa… El cantante no se desprende de sus canciones, sino que vive de y gracias a ellas, hasta el final de sus días sobre los escenarios que van a dar a la mar.

De sobras sabes que…

Luis Goytisolo en Antagonía (en cuya lectura me hallo inmerso) emplea varias veces la expresión “de sobras…” La Fundéu recomienda emplear “de sobra”. Puede ser que el empleo de esta expresión sea consecuencia de que Goytisolo es catalán y sea traducción literal del catalán o lo haga intencionadamente en ese maremágnum de registros y voces varias que maneja a lo largo de la obra.

Propósito

Porque la crítica tiene que servir en primer lugar para esto: para defender el cine que realmente vale la pena, dice Carlos F. Heredero en el editorial de la revista Caimán cuadernos de cine de este mes.
Lo mismo diremos de la crítica literaria. Si no, no es crítica es publicidad.

El faro por dentro

El faro por dentro (Menchu Gutiérrez 2010)

Menchu Gutiérrez
Siruela
174 páginas
2010

Menchu Gutiérrez estuvo durante 20 años viviendo en las entrañas de un faro del norte de España. Ahora anda por Cantabria, por Rubalcaba. Es comprensible que siendo ella escritora decidiese plasmar esta experiencia vital en un libro. El faro por dentro, se compone de un relato corto del mismo título, donde la autora dice adiós al faro en su última jornada en el mismo y de un relato más extenso, Basenji.

Siempre me ha parecido que el lucernario es una pantalla de rayos X, y que los relámpagos que tantas veces se proyectan en ella son las radiografías de la tormenta. Ahora, gracias a esa conquista de la memoria, puedo diagnosticar la enfermedad del cielo y predecir su fin.

Basenji es un perro, un oximorón, un perro mudo, estático, como venido de otro mundo.

Basenji parecía una mentira, un desertor de la realidad.

En el faro vive el farero amorrado a su alambique, anestesiando ora su dolor ora su memoria, entre tragos.

El hombre y la herrumbre son en el caso del farero, casi un pleonasmo.

Había algunas piezas de fruta y de verdura echadas a perder, apretadas entre sí y enlazadas por puentes de moho: las pompas fúnebres de la podredumbre.

El farero vive enajenado en su mudo, absorto en sus experimentos, en su estática contemplación, encapsulado en un cuerpo que tiene más de ataúd de loza que de carne trémula.

Esta mañana, volví a llenar la bañera y ver mi cuerpo desnudo deformado bajo el agua. El sexo, tan reducido, el color tan blanco de la piel, las ramificaciones espirituales de las venas… un cuerpo cada vez más parecido al de un ángel. Sólo la cabeza, atormentada por el dolor y guillotinada por la superficie del agua, se mantenía ajena a esa visión de pureza.

El farero va a la ciudad y vuelve siempre al faro con el rabo entre las piernas porque no le gusta discutir. Luego en su guarida, en ese faro, que a mí siempre me ha parecido un submarino vertical y al narrador un iglesia, tiene sueños raros, pesadillas, presagios fúnebres. Observado de frente por algo que lo vigila y siempre bajo la mirada de Basenji, ese perro que aniquila, que mata con su silencio, con sus ojos escrutadores.

No sentía el tacto de la tierra, pero sí el peso de un inminente alud. Durante unos instantes, vi los haces del faro barrer el inhóspito territorio del firmamento, como brazos de compás. La idea de Dios me pareció una linterna.

Tiene que ser un coñazo vivir un faro. Tendría que ser un coñazo un libro escrito sobre alguien que vive en un faro. Pues mira no.

Leyendo a Menchu no encuentro ninguna respuesta, pero no dejo de hacerme preguntas.

Menchu Gutiérrez en devaneos | Viaje de fin de estudios | La tabla de las mareas | La mujer ensimismada | araña, cisne, caballo.

Subtitulos de peliculas en version original

Pero ¿por qué?. Si buscas subtítulos para una película v.o. encontrarás subtítulos en muchos idiomas, pero no encontrarás subtítulos en el idioma de la película, que raro! son los más fáciles de hacer y los que nunca se hacen. ¿Alguna solución para los sordos?